1934年春天,Herge宣佈他打算把叮叮送去中國後,在魯文大學負責照顧中國學生的Gosset神父主動跟他取得聯繫。神父希望Herge描繪的中國描能避免當時西方常見的陳腔濫調,特別介紹給他一位正在比利時皇家美術院進修的中國學生,張充仁(Tchang Tchong-jen),協助Herge認識中國文化及時事。


兩年後,『藍蓮花』(一間鴉片坊的名字)出版了。故事的背景就設定在1930年代日本入侵中國東北,主要場景包括上海租界區。



1999年巴黎的世界報和法雅客合辦的『20世紀百大書籍』票選活動中,藍蓮花當選第18名(第一名是卡繆的異鄉人)。



Herge為了表達他的謝意,還特別創造了一個中國孤兒,名字叫『張』(Tchang)。為了感謝叮叮把他曾從長江急流中救起,『張』陪著叮叮一起揭發鴉片煙走私集團的大黑幕。在書中,兩人成了相互扶持的好伙伴,好朋友,就像真實世界中的張充仁和Herge



1941年前完成的九個法文原版的叮叮漫畫系列都是黑白。再版或推出外文翻譯版時才換上彩粧。


1935年張充仁學成歸國。Herge也在一年後完成了『藍蓮花』。叮叮和他念念不忘的患難之交,1960年終於在西藏重逢了。


1981年,歷經戰亂和文革的張充仁在法國政府邀請下,來到巴黎。Herge也終於在叮叮和小雪從西盎回來後20年,和他的老朋友重聚。


1983年Herge病逝。他的好朋友在1989取得法國籍,正式在巴黎定居直到1998年去世。


2007年法國政府為TCHANG發行了紀念郵票。1936他以這名字出現在法文原版的『藍蓮花』中。1946年發行的彩色版中出現了他的全名"Chang Chong-chen"。


2009年,比利時的Herge博物館正式開幕,未來式的設出自1994年普利茲克建築獎大師 Christian de Portzamparc


2011年,史蒂芬史匹柏改寫了三本叮叮漫畫冊,讓叮叮、小雪和船長透過最新3D科技繼續上天下海。


Cheverny 古堡內的叮叮文物館。站在窗後的是叮叮和船長,小雪不知道跑到那裡去了?

arrow
arrow
    全站熱搜

    AppleQilinMom 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()